Monday, September 20, 2010

Se chingó mi celular

It seems there's no end to the uses of chingar.  Although technically speaking we're about to talk about chingarse, it's reflexive cousin. But that sounds too much like grammar, so let's move on.


In this context, when you say something "se chingó" you're saying it's broken, it doesn't work anymore.  In English we would say it got really screwed up, or "it's fucked". 

This is really quite easy to use, so let's look at some examples:

Se chingó la televisión 
The television is screwed up

Ya se chingó mi cell
My cell phone is fucked


There's really not a whole lot to this one, but it's a very, very common expression that you need to be familiar with if you're going to dive into the world of swearing in Mexican Spanish.

Pues, ¡Hasta la próxima!

Monday, September 13, 2010

¡Soy cabrona!

Cabrón, or cabrona for a woman, is a word you're definitely going to want to have a good handle on.  And like most bad words, it can mean different things in different contexts.

To start with, as an insult it's equivalent to calling someone a dick,  asshole, or bastard.  Let's take a look a few examples:

Me cae mal ese pinche cabrón
I don't like that fucking bastard

No seas cabrón
Don't be an asshole

Que cabrón eres
You're a real asshole

I think you get the point.  You can also use the word cabrón to talk about things in a positive light:

¿Te gusta el hotel?
Esta cabrón guey

Do you like the hotel?
It's the shit dude

You can use cabrón to talk about difficult situations or when something is just hard to deal with:


El calor está tan cabrón
This heat is fucking unbearable

La situación en Haití está bien cabrón 
The situation is Haiti is really fucking bad

You can use it as a greeting:

¿Qué onda cabrón?

Make sure you're really good friends with someone before you use this.

Lastly, you can use cabrón or cabrona to say someone is really good at something.

Mi vecino está cabrón con los computadores
My neighbor is really fucking good with computers

Soy cabróna
I'm the shit

Ya.  Considered yourself armed, dangerous and well equipped to use cabrón in the wild!  But as always, ten cuidado with these expressions.

¡Hasta la próxima!

Monday, September 6, 2010

¡Me lleva la chingada!

This is another classic you'll definitely want in your toolbox if you're serious about  swearing in Mexican spanish.

So what does this mean?  Well, that's a good question.  And as always, it depends on context.

Someone rear ends you on the way to work?

¡Me lleva la chingada!
Goddammit!

At the cash register and realized you don't have your wallet?

¡Me lleva la chingada!
Motherfucker!

Your boss just told you have to work the weekend.

¡Me lleva la chingada!
Fuck!

As you can see, our expression doesn't mean just one thing, it's used  for a wide range of situations and carries the same meaning as numerous english expressions. 

Basically, you can use "me lleva la chingada" to express anger, surprise, when something bad happens to you, and probably a whole slew of other situations.

Well, that's it for today.  ¡Hasta la próxima!