Monday, May 21, 2012

Me rompas las bolas, la bolas Gary, las rompas






Let's face it, sometimes you just gotta let it out.  You gotta tell someone to get off your back, let them know they're going a little too far and asking for a little too much.  Here's one way to do it.

Me rompas las bolas
You're breaking my balls

Here are some more examples:

Profesora, no puedo hacer el trabajo. Me está rompiendo las bolas
Professor, I can't do the work.  You're breaking my balls

Mi vieja me está rompiendo las bolas para ir de compras
My wife is busting my balls about going shopping

Deja de romperme las pelotas
Stop breaking my balls

There's another version that means the same thing.

Romper el culo

Me estás rompiendo el culo
You're breaking my balls

You could say any of the previous examples with "romper el culo" and get your message across.

It's also worth mentioning that even though I used the word bolas for balls, there are other words you can use - pelotoashuevos, and cojenes.  There are probably other words too, but those three are very common and should be understood pretty much everywhere.

Lastly, I'm going to leave you a clip of our friends from SouthPark.  They're just as foul-mouthed in Spanish as they are in English.  And for the next 1 minute and 17 seconds of your life, Butters and Cartman are going to help you out with your listening and pronunciation skills.  I mean, reading is great, but there's nothing like hearing it in real life.  OK, it's not real life, it's YouTube, but you get the point.  Enjoy!





Chao!

Wednesday, May 2, 2012

Chúpamela

Whether you want to tell someone off or you want something sucked, chupar is your verb of choice.  Let's starting with giving someone a piece of your mind.

You can also simply say:

Chúpamela 
Suck it

That works pretty good, and it's equally as rude in Spanish as it is in English.  But if you want to be a little more specific, just tack on the body part in question.

Chúpame las bolas
Suck my balls

While the word bolas works pretty good, there's also a few other words for balls.

In Mexico and probably a few other countries, huevos means balls.

Chúpame los huevos
Suck my balls

You can also use the words cojones and pelotas.

Chúpame los cojones

Chúpame las pelotas

They all mean the same thing, so take your pick.  Trust me, you'll be understood no matter what country you're in.

Pelotas, cojones and bolas aren't the only things that can go with chupar.  Here's another very popular expression.

Chúpame la cola
Kiss my ass

There's also...

Chúpame el culo
Suck my ass

Truth is we could translate either of the above as kiss or suck my ass.  After all, is there really a difference?  It's the idea we're after.

This is where we get to the part about you wanting something sucked.  You can use chupar to tell that special someone exactly what you want.

Quiero que me chupes
I want you suck me

That's a literal translation.  Figuratively it would be more like "I want you to go down on me".  It's one of those things that doesn't necessarily translate all that well, but I think you get the idea.  And yes, you ladies can use this too.

Quiero que me chupes las tetas
I want you to suck my tits

¿Te gusta chupar pinga?
Do you like to suck dick?

Chúpamela 
Eat me

This time it's not an insult, and it works for guys and gals.  Your partner will know exactly what it is they need to do.

Roberto empezó a chuparmela con su lengua
Robert began to go down on me with his tongue

I'm not sure what else he could be using, but hey, who am I to judge?

Chúpame la panocha
Suck my pussy

Panocha is a very Mexican word for pussy, but substitute whatever word you need for it and you're golden.

I think we've run out of things to chupar.  Take you're new found knowledge and go have some fun!

¡Chao!